" Non isperate mai veder lo cielo: c.95v.a
i’ vengo per menarvi all’altra riva
nelle tenebre etterne, in caldo e ‘n gelo’" .
Et subdit:
" Caron dimonio, con occhi di bragia
loro accennando, tucte le racoglie;
bacte col remo qualunque s’adagia" .
Nunc, moraliter exponendo, arbitror Caronem quasi " cheronem"
dici a " chere" Grece, quod " salus" vel " gaudium"
Latine interpretatur, et " on" " deus" sive " dominus" ; ergo
interpretatur deus gaudii et leticie per contrarium. Puto
enim per Caronem mortem intelligi, que ab amaritudine
et dolore cum morsu pomi vetiti nomen accepit, licet eciam
mors, in proprio significato, dici possit deus gaudii
et leticie, quia mors nichil est melius, prout dixi in eodem
li. c. …(sic). Hic navi utitur ad trasportandum animas ad
aliam ripam. Pro navi vita hominum datur intelligi, que
est, ut navis, et fragilis et caduca. Et, ut monstretur velocitas
per quam ad mortem currimus, cum scribat Iuvenalis
in …(sic) Satir. : " Vivimus et morimur oculi trepidantis in
|
1
5
10
15
20
|