abscidatur. 
7. AUGUST. (Epist. 178  ad Pasc.  t. II).  Sit anathema , 
 maranatha . Simul Graeco et Syro utitur verbo.  
 Si quis , inquit,  non amat Dominum, sit anathema,  
maranatha . Anathema Graeco sermone dixit,  condemnatus .  
Maranatha definivit,  donec veniat Dominus ,  
vel  redeat . 
8. HERON.  Maranatha . Magis Syrum est, quam  
Hebraeum, tam etsi ex confinio utrarumque linguarum  
aliquo et Hebraeum sonet, et interpretatur,  
 Dominus noster venit . Ut sit sensus: Si quis non  
amat Dominum Jesum, anathema, et illo completo,  
deinceps inferatur:  Dominus noster venit . Quod superflue  
sit adversum eum odiis pertinacibus contendere  
velle quem jam venisse constat. 
  
 
  |  
  |